ഇരിപ്പുണ്ട് കട്ടിലിൽ

ഏങ്ങി വലിഞ്ഞൊരു രൂപം മിണ്ടാനാകാതെ

തേടുന്ന രേഖകൾ

ഉച്ചത്തിൽ ചോദിക്കുമ്പോൾ ഇടക്ക് ഇടം കാട്ടും

പലപ്പോൾ വലവും

ശ്വാസ മേൽഗതി പോലെ ചൂണ്ടും വിരൽ മേൽപ്പോട്ട്

തളരുമ്പോൾ താഴോട്ടും

പറഞ്ഞ ഇടങ്ങളൊക്കെ പരതിപ്പരാജയപ്പെട്ട നേരത്ത്

കട്ടിലിൽ കണ്ടു നിശ്ചേതനനായ് നൂറിനോടടുത്ത ദേഹം

കൈത്തണ്ടിൽ താങ്ങി

വച്ചു കൊടുത്തു

രേഖകൾ തേടി വന്ന

രാഖി കെട്ടിയ അധികാരിക്കു മുന്നിൽ

തുറിച്ചു നോക്കിയ അയാൾ കണ്ട തഴമ്പതൊന്ന് നെറ്റിയിലായിരുന്നു

ഇതിൽപ്പരം തെളിവെന്തു വേണം പുറം തള്ളാൻ.

ഇടിച്ചു നിരത്തും മുമ്പ് കണ്ടു

വീട്ടകത്തെ

കട്ടിലിനടിയിലായ്

ളളിപ്പിച്ചു വച്ചപോലൊരു

ചെമ്പുതകിട്

കൊത്തിവച്ചതെങ്കിലും

ക്ലാവ് പിടിച്ച് മാഞ്ഞു തുടങ്ങിയ വരികൾക്കിരുവശം

മൂന്നു സിംഹങ്ങളും

തണ്ടിൽ തളരുന്ന

താമര വള്ളികളും.

പച്ചകുത്തും മുമ്പ്

(Shaji Hanif)

(English Translation)

The “Lotus Plaque”

There he is, a wheezing lean figure

Sitting on the bed, unable to speak

As and when they ask loud for certain documents

He points to some place, sometimes on the left and sometimes right

As the breath rises, the index finger rises up and when tired it points down

When the officers failed to find them at all the said places

They found on the bed, a still body, close to hundred years old

The body was handed over to the officer

With a Rakhi thread wrapped on his wrist

Who came in search of the documents

When he stared on the body of the centenarian

All he saw was the prayer mark on his forehead

What evidence is needed to through him beyond the border

Just before demolishing the house

He saw a copper plate under the bed

As if it was hidden

Although the engraved letters were faded

He saw on either side of the lines

The three lions and the lotus vines

That were drooping on the stem.